It is an established historical fact that French people like English trade names. By which I mean established by me in the history of C’est Ironique (I’ve written so many articles based on inadvertently funny or ill-advised English shop signs that I’ve lost count, but here’s a link to one of the more recent ones).
My question is: if we have to endure brain-dead puns like Serge’n Pepper spice mix and John Lemon soft drinks (which are actually of Polish origin), what are we in for next?
A barber shop called “George Hairrison”?
A dairy called “I Should Have Known Butter”?
A footwear store called “Ye Love Shoes”?
A poultry butcher called “Oeuf Eiffel”?
A casino catering to Chinese tourists called “Bet It, Lee!”?
A Beatles album called “Rubber Soul”?
I find it fitting that both of the examples pictured above have something to do with cuisine. After all, this is the country where:
Note to readers: I have good news and bad news. I’m writing a book. And for that reason, until further notice, C’est Ironique will appear in this new, shorter format. Which is the good news and which the bad is subject to debate.
FavoriteAn album of David Jaggard’s comic compositions is now available for streaming on Spotify and Apple Music, for purchase (whole or track by track) on iTunes and Amazon, and on every other music downloading service in the known universe, under the title “Totally Unrelated.”
Note to readers: David Jaggard’s e-book Quorum of One: Satire 1998-2011 is available from Amazon as well as iTunes, iBookstore, Nook, Reader Store, Kobo, Copia and many other distributors.
I like the good news. The bad news I can live with.